Что такое имя на карте: Как устроена банковская карта

Как устроена банковская карта


Рассмотрим каждый элемент банковской карты и его предназначение


Фоновую картинку на стандартной карте выбирает банк. В некоторых банках за небольшую сумму вы можете выбрать дизайн карты, загрузив свою картинку или фото. Главное — не нарушать авторские права.


1. Номер карты


В номере карты может быть 13, 15, 16, 18 и даже 19 цифр. Самый распространенный вариант — 16 цифр.


Номер вашей карты и номер вашего счета — это не одно и то же. К одному счету можно выпустить несколько карт.


2. Логотип платежной системы


Кроме логотипа платежной системы, на карте могут быть указаны логотип эмитента и/или компании-партнера.


Карты бывают кобрендинговые (то есть совместные карты банка с одной или несколькими компаниями-партнерами) или кобейджинговые (совместные карты обычно двух платежных систем). На таких картах логотипов будет больше.


3. Наименование банка


На карте указывают наименование банка-эмитента, выпустившего карту. Платежная карта — собственность банка. Юридически клиенты банка — владельцы счета и держатели карты.


4. Срок действия карты


У карты есть срок годности — как правило, от года до пяти лет. Месяц и год окончания действия карты указаны на ее лицевой стороне в формате «месяц/год» (последние две цифры). Если на вашей карте указано 03/19, она будет действовать до 31 марта 2019 года включительно.


5. Имя держателя карты


Имя держателя карты указано (или эмбоссировано, то есть выдавлено) на карте латинскими буквами. Карты бывают как именными, так и неименными (в таком случае имя держателя на карте не указывается).


6. Чип


Встроенный микропроцессор, который содержит информацию о карте и ее держателе. Чип нужен для идентификации клиента, когда он пользуется платежной картой в банкомате или терминале.


7. Магнитная полоса


Магнитная полоса (как и чип) содержит информацию о карте и ее держателе. С ней нужно быть внимательнее — карта может размагнититься, если неправильно ее хранить. Карту нельзя нагревать или оставлять рядом с работающими электроприборами.


С 2015 года Банк России запретил банкам выпускать карты только с магнитной полосой — на всех картах для безопасности платежей должен быть чип. Пока еще можно встретить карты с магнитной полосой без чипа — это карты, которые были выпущены до начала 2015 года и все еще действуют.


8. Голограмма платежной системы


Один из способов защиты карты от подделки — голограмма. Голограмма может располагаться и на лицевой стороне карты.


9. Полоса для подписи


На оборотной стороне платежной карты расположена полоса для образца подписи ее держателя. Распишитесь на карте, когда получите ее, без подписи держателя карта недействительна. Некоторые карты выпускаются без полосы для подписи.


10. Код проверки подлинности


Его еще называют CVV (Card Verification Value) или CVC (Card Validation Code) — аббревиатура зависит от платежной системы, в рамках которой выпущена карта. Благодаря такому коду можно совершать покупки через интернет с большей безопасностью.


11. Данные банка


На карте указаны номер телефона банка, выдавшего карту, и его адрес. Выпишите эти данные и храните под рукой. По указанному на карте номеру телефона нужно обращаться в банк, если вы, к примеру, потеряете карту и ее придется срочно заблокировать.


Имя на карте банка

06.12.2013 в 23:58

#301

Вчера узнала от брата, когда он оформлял себе карту в банке. Рассказа мне, что оказывается можно написать заявление на правильность написания имени на латинице по своему усмотрению. Хотела бы узнать так ли это и какой формы пишется такое заявление? Может кто подскажет где посмотреть такую форму в интернете.

07.12.2013 в 17:30

#302

Павел Администрация сайта

Обычно в заявлении на оформление карты вы указываете, как пишутся Ваши ФИО на латинице. Если этого нет, то можно просто сказать об этом и написать отдельно. Не думаю, что для такой мелочи надо писать целое заявление. Обычно в качестве написания личных данных используется транслитерация. Еще один важный момент, карта без подписи по сути не действительна, но не всегда сотрудник банка просит расписаться на ней при выдаче. Распишитесь обязательно, мало ли что.

07.12.2013 в 20:02

#303

Если они используют транслитерацию, тогда почему же совершают ошибки разница написания в загранпаспорте и на карте. Когда получается получать загранпаспорт, до получения карты или после? В УФМС с этим не церемонятся пишут как захотят и никакая им карта не помеха.

07.12.2013 в 23:09

#304

Полагаю, что имя и фамилия на карте написаны не совсем так как в заграничном паспорте? А чем Вас собственно это напрягает? Написание даже в паспортах одного человека, выданных в разное время может разниться. То во «французской» транскрипции пишут, то в «английской». У меня самого в карте окончание имени «Y», а в паспорте «IY». Буква «ш» в одном случае «SH», а в другом «CH». За много лет проблем не возникало.

09. 12.2013 в 15:38

#305

В ОВИРЕ действительно периодически меняются правила литерации при написании фамилии и имени в загранпаспорте. Я менял паспорт в этом году и ФИО в новом и старом загранпаспрте у меня не совпадали. Если Вы собираетесь пользоваться картой заграницей, очень желательно, чтобы написание ФИО на карте и в загранпаспорте было идентичным. В противном случае при возниконовении каких либо проблем с картой заграницей (например, бакномат удержал вашу карту) вы не сможете подтвердить, что являетесь владельцем карты, т.к. ФИО на карте и в документе, удостоверяющем личность, разнятся.

17. 12.2013 в 05:28

#306

Анастасия, специалист по банкам

При подаче заявления на получение карты, обычно указывается как будет написаны на карте ваша фамилия и имя на латинице! Если вы не проверили, а они разняться с данными указанными в вашем загранпаспорте, то у вас в дальнейшем могут быть проблемы при путешествиях заграницей, так как даже при элементарной оплате покупок у вас имеют право спросить паспорт или иной документ удостоверяющий личность. Будьте внимательны. Для изменения данных на карте вам необходимо прийти в банк и написать заявление о перевыпуске банковской карты, в причине указать несоответствие с загранпаспортом и по возможности приложить его копию с правильными данными. Перевыпуск будет оплачиваться за ваш счет, так как вы при подписании заявления согласились с тем что там написано.

18.12.2013 в 03:22

#307

Катерина Обрывкова

Немного не согласна с предыдущим оратором. Сейчас банки часто практикуют выпуск мгновенных карт, на которых и вовсе не указано ни имени, ни фамилии их владельцев. Но при этом оплачивать покупки, услуги, коммунальные платежи и многое другое этими картами можно так же просто, как и авторизироваными именными картами. Но если для Вас надпись на карте принципиальна, Вы действительно можете потребовать в банке эту услугу. Придется немного подождать, пока карту с Вашим именем и фамилией выпустят, и можно смело пользоваться.

18.12.2013 в 21:08

#308

to Катерина Обрывкова
Речь все же шла о том, что основные риски возникают при использовании карты зарубежом. Не уверен, что мгновенной картой там вообще удасться пользоваться. Но даже если это и возможно, то никогда бы не стал так экспериментировать. Доказать, что это ваша карта, там вы не сможете. А если банкомат случайно ее удержит, вам ее не отдадут.

18.12.2013 в 23:59

#309

Анастасия, специалист по банкам

Неперсонифицированные карты хороши тем, что их можно сразу же получить, и не надо ждать! Как говорится при крайней необходимости, допусти очень часто детям такие карты заводят родители и переводят на них небольшие деньги на карманные расходы. Но если вы хотите надежную карту с вашими данными которыми вы можете БЕЗОПАСНО пользоваться, то конечно лучше подождать, особенно если вы собираетесь перечислять зарплату или ездить в отпуск заграницу.

19.12.2013 в 00:42

#310

Павел Администрация сайта

Действительно, самым скользким моментом в использовании карт с неправильно написанными личными данными или обезличенных, является их применение за границей. Законодательство о мошенничестве в банковской сфере за рубежом, как правило, гораздо жестче и совершеннее. Поэтому таких моментов стоит избегать, чтобы не остаться без средств к существованию в разгар отпуска или командировки.

19.12.2013 в 16:32

#313

Анастасия, специалист по банкам

Олег я не пойму причем здесь какая у вас транскрипция хоть турецкая. Данные на карте должны совпадать с данными указанными в загранпаспорте. Это можно сказать юридический момент, также можно сказать ничего страшного, что у меня в свидетельстве на квартиру в фамилии одна буква отличается от того, что в паспорте, тоже получается ничего страшного она же моя, а ты потом докажи попробуй.
Что касается неименной карты при оплаты товаров и услуг в интернете получается ФИО нет, и номер карты я поняла вы тоже не вводите, тогда у меня вопрос какие данные вы указываете при совершении платежа при помощи банковской карты?

09.03.2014 в 00:44

#314

Анна права во всем и спорить не нужно. Сейчас даже при заведении кошелька в интернете и добавлении скана карты и паспорта возникают проблемы с соответствием написания на латинице. Поэтому пришлось менять имя и получать новый паспорт. Это оказалось проще, чем заменить имя на карте. Кто ещё не сталкивался, скоро узнает, особенно в тур. поездках.

Обязательно ли вводить имя и фамилию при оплате картой?

Как только в интернете появилась возможность платить банковскими картами, многие из нас стали этой возможностью пользоваться и пользуемся до сих пор.

Использование платежной карты даёт массу преимуществ, включая в некоторых случаях, например, бесплатную страховку для поездок за рубеж, бесплатное страхование, отдельную регистрацию в аэропортах, кэшбэк и проценты на остаток.

Но так как человек от природы немногое ленивое существо, то мы стараемся всё время что-то упростить и оптимизировать. Это касается и облегчения процесса ввода платежной информации со своей кредитки.

И для этого существует один прекраснейший и простейший лайфхак: не нужно вводить каждый раз своё полное имя во время оплаты карточкой в онлайн-магазинах. Вместо «Ivan Sidorov» вполне можно ввести «I S».

Этот лайфхак подтверждают и все карты моментального выпуска, на которых в принципе не может быть фамилии и имени её владельца, так как они выдаются в течение нескольких минут. Поэтому при расчете таким пластиком в форме указываются данные как в загранпаспорте, например, те же «Ivan Sidorov» .

Действительно, сегодня при оплате банковской картой некоторые онлайн-сервисы не запрашивают имя держателя карты. Дело в том, что на сегодня многие системы приема платежей пока не имеет возможности сопоставить номер кредитки и дату просрочки с именем владельца.

То есть получается, что в графу владельца карты можно вписывать любую ересь, зачем стараться? Так, да не так.

Имя и фамилия могут очень пригодится когда потребуется сделать возврат по любой причине, вот тогда введенные данные могут и аукнуться, могут придраться, особенно в свете 54-го ФЗ.  Поэтому вывод один: или потратить 10 секунд времени и указать личные данные, или иметь гипотетические проблемы с возвратом денег, заказывать банковскую выписку и доказывать что просто было лень вписать имя.

Правда стоит отметить, что в некоторых банках платежи не проходят даже при ошибке в одной букве имени владельца карты или, например, для важного платежа могут потребовать фото карты с именем и частично замазанным номером, а на некоторых сайтах в обязательном порядке требуется ввести два слова через пробел, иначе платеж не пройдет.

«Страна имен»: Откуда взялись женские имена на карте России

Марьино — усадьба князей Барятинских в Курской области. Роскошный дворец с парком на берегу реки Избицы Иван Барятинский посвятил сразу двум своим женам: Марии Франциске Деттон, умершей вскоре после рождения дочери, и Марии Федоровне Келлер. Теперь там санаторий Управления делами Президента России. А вот имя района панельных домов Марьино в Москве, возможно, произошло от имени Марии Ярославны, жены великого князя Московского Василия II Темного и матери Ивана III, принимавшей участие в управлении княжеством.

Перелетим в Приморье. Здесь в Дальнереченском районе поражает воображение Ариадное: в 1907 году землемер Алексей Устинов дал новому переселенческому участку это имя в честь новорожденной дочери Ариадны.

Историк казачества Сергей Самовтор обнаружил несколько названий в честь дочерей Николая II, которые мирно пережили советское время, так как никто не догадался, в честь кого они названы. В Приморско-Ахтарском районе Краснодарского края имеется станица Ольгинская (до 1902 года — хутор Добро-вольный), названная в честь великой княжны Ольги Николаевны, дочери Николая II. Имя младшей дочери Анастасии носит село Анастасиевка Туапсинского района, до 1902 года называвшееся Чешские Георгиевские хутора. А вот станица Анастасиевская Славянского района названа по имени другой великой княжны — Анастасии Михайловны, дочери великого князя Михаила Николаевича.

Наступила Советская власть, в установлении которой наравне с революционерами активное участие принимали революционерки. Однако женские имена на карту попадали только в крайнем случае. Верной жене и соратнице вождя Надежде Константиновне Крупской руководство СССР разрешило назвать в ее честь и в память о ней десяток населенных пунктов и улиц. Среди них поселок имени Крупской на окраине Твери; помимо улицы имени вдовы вождя пролетариата, там можно встретить три (!) улицы Марии Ульяновой — 1-ю, 2-ю и 3-ю. По-семейному устроен и ансамбль на Юго-Западе Москвы, вдоль Ленинского проспекта, где боевую подругу вождя фланкируют Дмитрий Ульянов и Мария Ульянова.

Железнодорожная станция Крупская была открыта под Минусинском в 1965 году. Но, кажется, самым удачным хранителем памяти о Крупской стала петербургская кондитерская фабрика ее имени.

Несколько десятков городов и сел посвятили улицы первым женщинам — героям Советского Союза: Валентине Гризодубовой, Полине Осипенко и Марине Расковой. В 1939 году они поразили страну, совершив беспосадочный перелет из Москвы в Комсомольск-на-Амуре на самолете АНТ-37 «Родина». Из-за сложных погодных условий девушки не смогли найти аэродром в Комсомольске-на-Амуре и совершили жесткую посадку в лесу. К счастью, их нашли. В честь Марины Расковой в 1984 году назвали поселок центральной усадьбы совхоза «Ленинский путь» под Саратовом, где она погибла во время войны.

Валентина Терешкова — первая женщина в космосе. В ее честь названы кратер на Луне и малая планета 1671 Chaika (по ее позывному — «Чайка»). По данным Яндекс-карт, в России сейчас 324 улицы Терешковой, а улиц Гагарина — 3681 Десятикратная разница. В последние десятилетия в городах появились посвящения Марине Цветаевой и Анне Ахматовой. Однако ойконимов в память о них не обнаружено.

Судя по топонимии, роль женщины в обществе самим обществом еще не осознана. Не нашлось у нас пока места для Волконских: покровительницы искусств Зинаиды и жены декабриста Марии (это ее отъезду к мужу посвятил Пушкин свое стихотворение «Во глубине сибирских руд»). Историческая фигура Екатерины Дашковой — сподвижницы Екатерины II, реорганизатора Академии наук — отражена только в одной улице в Серпухове. Предлагаю дать ее имя одному из объектов на Севере Москвы, где она проживала в усадьбе Михалково, например станции метро «Войковской» или всему району Войковский.

Изображения: Рената Фогель

Имя на карте — Академический университет

24 июля 2019, 09:42

Газета «Петербургский дневник» подняла важную тему, связанную с увековечением памяти лауреата Нобелевской премии, академика Жореса Ивановича Алферова.

Августа Орлова

В Петербурге ищут улицу Жореса Алферова

Краеведы и биографы ученого ищут самую алферовскую улицу Петербурга, чтобы дать ей имя великого физика

Президент своим указом от 12 июля «Об увековечении памяти Ж. И.Алферова» порекомендовал правительству Санкт-Петербурга установить в городе мемориальную доску и присвоить имя ученого одному из объектов улично-дорожной сети. «Петербургский дневник» обратился к биографам и краеведам с вопросом, как определить самую Алферовскую улицу города?

«Когда обсуждался вопрос об увековечении памяти Дмитрия Дмитриевича Шостаковича, –  вспоминает корреспондент ТАСС Олег Сердобольский, биограф Жореса Ивановича Алферова, – оказалось, что с его именем связано более 100 адресов в городе. Алферовские адреса пока никто официально не подсчитывал, но их точно будет немало».

Велосипедист Алферов

С Ленинградом-Петербургом связана вся сознательная жизнь Жореса Ивановича Алферова (1930-2019). Будучи студентом ЛЭТИ (ныне Санкт-Петербургский государственный электротехнический университет, СПбГЭТУ «ЛЭТИ») он снимал комнату на улице Пушкинской. После распределения в Физтех, получил место в общежитии. Для размещения молодых специалистов выделили две квартиры в новом доме Академии наук на Московском проспекте за Парком Победы. Это был 1952 год, до открытия станции метро «Парк Победы» оставалось 9 лет. «На работу нужно было ехать в обычно переполненном трамвае 29 маршрута до Владимирской площади, где пересаживаться на 9-й номер – до Физтеха. Дорога в оба конца занимала как минимум три часа, чего я позволить себе не мог. Летом я ездил в институт на велосипеде, 21 километр, добирался за час. Но лето у нас короткое, да и этого времени жалко, потому и переселился в институт, – читаем воспоминания ученого в книге «Калитка имени Алферова. 80 историй от нобелевского лауреата, рассказанных Аркадию Соснову», выпущенной к 80-летию Алферова. – Вечером, когда народ расходился по домам, наступало самое прекрасное время. Никто не мешает, не отвлекает. Выскочил в гастроном за колбасой, хлебом, кефиром, перекусил – и работаешь дальше в свое удовольствие. Поэтому закруглялся я в час, а то и в два ночи».

Практику переселения в институт, с которым связаны все самые яркие его научные открытия и которым он руководил в тяжелые 1990-е годы, Жорес Иванович повторял и в более позднее время, к чему довольно трудно было привыкнуть его супруге Тамаре Георгиевне Дарской, отмечает Олег Сердобольский: «Однажды Жоресу Ивановичу позвонил министр обороны СССР (1976-1984) Дмитрий Федорович Устинов и сказал, что разработку нужно сдать не 28, а 5 числа, это очень важно. И Алферов вновь переселился в Физтех, работа была сдана в срок».

Музыка французских названий

Один из адресов ученого – улица Жака Дюкло, там он получил квартиру в одном доме с собственными родителями (отца ученого перевели из Минска в Ленинград уже после того, как Жорес Иванович стал студентом ленинградского вуза). «С этим адресом связана смешная история, произошедшая в Париже, при поселении в отеле во время одной из научных конференций», – рассказал Олег Сердобольский. Веселье у французов вызвало обилие родных названий, связанных с советским ученым – и зовут его Жорес (родители назвали сына в честь борца против колониализма Жана Жореса) и живет он на улице Жака Дюкло (руководитель французской компартии).

Последним официальным адресом Алферова в Петербурге был многоэтажный дом на Петровской набережной, расположенный прямо за Домиком Петра, известный под неформальным названием «Дворянское гнездо», так как построен на углу бывшей Малой Дворянской и упраздненной Петровской улицы. «В последние годы Алферовы, бывало, ночевали здесь, если задерживались в театре. Постоянно они жили на даче в Комарово», – уточнил Олег Сердобольский.

Проспект, мост, станция метро, площадь, наукоград

В топонимическую комиссию обращений с предложениями присвоить имя академика Алферова одной из городских улиц пока не поступило, рассказал «Петербургскому дневнику» член комиссии историк и краевед Алексей Ерофеев. «Сейчас подходящих вариантов у нас нет, не хотелось бы, чтобы имя Алферова получил один из небольших безымянных проездов. Это должна быть широкая, светлая улица, она должна соответствовать образу Жореса Ивановича, масштабу его личности, а это космический масштаб!» – уверен Алексей Ерофеев.

Он высказал надежду, что к ближайшему заседанию бюро топонимической комиссии в первых числах сентября строительный блок городского правительства предоставит планы новых городских кварталов и там найдется магистраль, достойная имени Алферова.

Собеседник оценил возможные варианты городских топонимов, которые могли бы получить имя ученого. По его мнению, было бы удачным решением назвать именем Алферова новую большую площадь и станцию метро на ней – площадь Алферова и метро Алферовская. К удачным возможным решениям он отнес также новый мост или наукоград вблизи Петербурга, к неудачным – тоннель или аэропорт. «Имя Алферова принадлежит всему городу, поэтому вряд ли стоит искать привязку к домам и улицам, где жил и работал академик, поэтому имя Алферова может получить как улица в северной части города, где проходит проспект Науки, расположена площадь академика Иоффе и улица Вавиловых, так и в любом другом новом районе», – полагает Алексей Ерофеев.

Он уточнил, что право внести свое предложение по присвоению городскому топониму имени Алферова имеет любой житель города, а поскольку Жорес Иванович входит в число Почетных граждан Петербурга, то мораторий в 20 лет (присвоить городскому топониму имя выдающегося петербуржца или установить ему мемориальную доску можно только по прошествии 20 лет с момента его кончины) относительно него не действует. При этом Алексей Ерофеев призвал всех, кто имеет предложения, не торопиться, чтобы выбранный объект был соразмерен значимости имени ученого.


Фото Юрия Белинского

Ozon.Card. С чего начать | Помощь OZON

Что такое Ozon.Card и в чем её преимущества?
#

Ozon.Card — это банковская карта, выпущенная Ozon в партнёрстве с
«РНКО Платежный центр». Эта карта неименная: на ней нет фамилии и имени,
и предоплаченная (не кредитная).

Карта работает по всему миру, ей можно пользоваться как обычной картой
Mastercard. Например, оплачивать покупки в магазинах, кафе и ресторанах, снимать деньги в терминалах и банкоматах.
Годовое обслуживание интернет-банка и мобильного приложения бесплатное. Подробнее про тарифы.

Главное преимущество Ozon.Card — начисление кэшбэка баллами за все покупки:

  • 1% за покупки в любых магазинах, где принимают к оплате карты Masterсard;
  • до 25% за покупки на Ozon;
  • до 25% за покупки у партнёров.

Накопленными баллами можно оплачивать до 99% стоимости покупки на Ozon по курсу 1 балл = 1 рубль.

Кто может получить карту?
#

Заказать и получить карту может гражданин РФ (обладатель действующего паспорта гражданина РФ), достигший возраста 18 лет. Предложение о заключении Договора действует на территории Российской Федерации. Под территорией Российской Федерации в рамках настоящего Договора понимаются субъекты, перечисленные в Договоре о комплексном обслуживании клиента по ссылке.

Как оформить карту
#

С 01 октября 2020 года заказать Ozon. Card+ нельзя, но вы можете
заказать Ozon.Card и увеличить лимит по своей карте в пункте выдачи.

1. Выберите Ozon.Card: пластиковую или виртуальную.

Заполните анкету на сайте card.ozon.ru/about. Адрес
в анкете должен совпадать с адресом регистрации.

Когда заполните анкету, карта автоматически добавится в корзину.

2. Оформите заказ. Стоимость карты — 1 рубль. Можно заказать только карту, а можно добавить в заказ другие товары.

3. Получить Ozon.Card можно любым удобным способом: курьером, в пункте
выдачи партнёров, в постамате или почтой России.

Виртуальная карта появится в личном кабинете Ozon после
оформления.

«Парус»: новое имя на карте Северодвинска

Видеорепортаж

19 февраля стало известно имя победителя суперконкурса «Дай имя дому – выиграй путевку в Париж!». Впервые в истории Северодвинска название для нового красавца-дома, строительство которого начинается на площади Пашаева,  выбирали всем городом. Страсти накалились нешуточные: автору лучшего, по мнению горожан, названия была обещана поездка в одну из главных европейских столиц. И северодвинцы показали, на что они способны!

Напомним, что в конце 2014 года холдинг «Аквилон-Инвест» объявил о проведении конкурса, в котором могли принять участие абсолютно все жители Северодвинска. Финальная часть конкурса «Дай имя дому – выиграй путевку в Париж!» — открытое интернет-голосование – прошло с 1 января по 8 февраля. Стоит  особо отметить, что ход голосования был защищен специальными программами, и так называемое «накручивание голосов» осуществить было невозможно.

По мнению абсолютного большинства горожан, принявших участие в голосовании, название «Парус», предложенное жительницей Северодвинска, экономистом ОАО «ПО СЕВМАШ» Еленой Владимировной Фурсовой, стало оптимальным для дома, расположенного на Морском проспекте.

19 февраля в северодвинском офисе холдинга  Елене Фурсовой был вручен Диплом победителя конкурса и сертификат на поездку в Париж.

Не остались без внимания и поощрения и остальные участники финального тура: всем 12 финалистам вручены купоны на дополнительную скидку 3% при покупке квартир в жилых комплексах холдинга «Аквилон-Инвест» и памятные сувениры.

— Мы уверены, что жилой комплекс «Парус» станет достойным украшением и логическим завершением одной из главных площадей Северодвинска, а жить в нем будет максимально удобно и комфортно, — убежден генеральный директор инвестиционной компании «Аквилон-Инвест» Алексей Попков. – Уже совсем скоро начнутся продажи квартир, поэтому мы приглашаем жителей Северодвинска в наш офис на Морском 15, где с удовольствием ответим на любые вопросы, покажем планировки и макеты, и подберем квартиру в новых объектах «Парус» и «Пионер».

На этой карте показано буквальное значение названия каждой страны

Карта, созданная с помощью Credit Card Compare, показывает исторические значения названия каждой страны с момента их самого раннего литературного перевода. Оказывается, название страны может зависеть от ряда факторов — часто с довольно юмористическими результатами. Чтобы просмотреть интерактивную карту в полном размере, щелкните здесь.

Окружающая география и дикая природа являются общими исходными условиями, причем Андорра (земля, покрытая кустарниками) и Испания (земля множества кроликов) являются одними из самых простых.В некоторых случаях это имя является всеобъемлющим термином, используемым для описания жителей (например, Эстония, от слова «жители прибрежной полосы»). Некоторые основатели пошли еще дальше, рассказывая о людях, которые там жили. Македония означает «Страна высоких людей», а Саудовская Аравия переводится как «Страна удачи».

Соединенные Штаты могут быть наиболее «точными» из всех стран на Земле, что не означает ничего, кроме того, что именно указано в названии. Признак нашего серьезного подхода к идентификации? Возможно, а может быть, ода нашей способности собраться вместе.

Фото: Credit Card Compare

Фото: Credit Card Compare

Фото: Credit Card Compare

Фото: Credit Card Compare

Фото: Credit Card Compare

Фото: Credit Card Compare

Чтобы немного повеселиться, постарайтесь проследить свои семейные корни как можно глубже. Затем поищите перевод страны как можно более далекой на этой карте. Насколько хорошо вам подходит описание? Отлично? Нисколько? В любом случае, это может дать некоторое представление о том, почему члены вашей семьи ведут себя именно так.

Эта карта также может служить базой для веселых бесед или, по крайней мере, способом сделать отслеживание ваших путешествий намного более интересным. «Куда ты направляешься?» может спросить любознательный друг или член семьи. «В Деревню», — отвечаете вы, оставляя замешательство на их лицах, когда они задаются вопросом, зачем вы загрузили полный рюкзак, просто чтобы отправиться в город. Они даже не догадываются, что вы на самом деле едете в Канаду.

Дословный перевод названий стран

Мы живем во время путешествий по воздуху и глобальных исследований.Мы можем свободно путешествовать по планете и открывать для себя новые страны и культуры. Но что вы знаете о людях, которые жили и исследовали эти места в прошлом?

Изучение этимологии — происхождения слов — стран по всему миру дает нам захватывающее представление о происхождении некоторых из наших любимых мест путешествий и людях, которые впервые там жили.

Европа

Европа имеет долгую историю исследований, и многие названия стран отражают земли и тех, кто их исследовал.Франция получила свое название от коалиции германских племен франков. Имя Франк происходит от древнегерманского слова franka, означающего «жестокий», что делает Францию ​​страной жестокости. Некоторые даже наносят на карту тропы, которые люди использовали, чтобы открыть для себя свой мир. «Норвегия» означает просто «Северный путь» или «Северный путь», ссылаясь на старый маршрут викингов.

Буквальные названия европейских стран с такими классическими произведениями, как «Страна многих кроликов» (Испания) и «Лесной очиститель» (Латвия).

Африка

Африка известна как колыбель цивилизации — место, откуда зародилась вся человеческая жизнь.Названия его стран раскрывают историю коренных культур и колонизации. Например, Малави означает «Страна пламени», что, как считается, отражает местную привычку сжигать мертвую траву, чтобы подготовить землю к возделыванию.

На его берегах высаживалась изрядная доля исследователей. Португальский исследователь Фернандо Пу путешествовал вдоль реки Вури в 1472 году, обнаружив по пути множество креветок. Он открыл и назвал Риу-дос-Камаройнш «Рекой креветок», но теперь она известна как Камерун.

Дословно переведенные названия африканских стран, включая «Страна честных людей» (Буркино-Фасо), которая по иронии судьбы заняла 74-е место в рейтинге наименее коррумпированных из 175 стран в 2018 году.

Азия

Азия занимает треть общей площади суши в мире и является самый густонаселенный континент на планете. Его богатое культурное и историческое разнообразие отражено в названиях его стран.

Династия Корё управляла своим королевством с 935 по 1392 год н.э., руководя страной, которая формировала свои собственные культурные традиции.Эта страна сейчас известна как Корея, что можно перевести как «высокая и красивая». Мы также можем узнать о географии региона. Название Ирака связано с его расположением на берегах рек Евфрат и Тигр. Оно происходит от арабского al-‘irāq, что переводится как «у воды».

«Страна Громового Дракона», то есть Бутан, — одно из самых крутых буквальных названий стран в Азии. Азербайджану следует придерживаться «Защищенного огнем»!

Северная Америка

Названия стран Северной Америки рассказывают историю европейской колонизации.Само название «Америка» может происходить от итальянского исследователя Америго Веспуччи, который был первым человеком, который осознал, что континент — это отдельный континент, а не на восточном побережье Азии.

Это был «Новый Свет», предназначенный для трагического периода войны и конфликта из-за суши. Мексика, колонизированная Испанией, — это упрощенный испанский перевод названия столицы ацтеков на науатль, которое, как говорят, означает «В пупе Луны». Испанские исследователи достигли большей части Центральной Америки и Карибского бассейна, где они нашли такие жемчужины, как «Земля у воды» и «Место гранатов», известные сегодня как Никарагуа и Гренада.

Большая часть Северной Америки находилась под влиянием европейских колонизаторов, например. Сальвадор и Коста-Рика происходят от слов «Спаситель» и «Богатый берег» соответственно.

Южная Америка

Южная Америка имеет одни из самых разнообразных экосистем на планете. Здесь также протекает самая большая река в мире — Амазонка. Поэтому неудивительно, что названия многих стран отражают их.

Здесь много воды. Гайана происходит от коренного индейского языка и означает «Страна многих вод», а соседняя Венесуэла названа в честь города каналов «Маленькая Венеция».

Через три страны Южной Америки проходит экватор, и именно здесь Эквадор получил свое название. Как вы уже догадались, по-испански экватор — Эквадор. Разделитель север / юг также проходит через «Красный Дайвуд» и место «Где кончается земля». Есть предположения?

Названия стран Южной Америки очень информативны, например, «Земля у Серебряной реки» (Аргентина) и «Земля Колумба» (Колумбия).

Океания

Океания может быть самым маленьким континентом, но ее разнообразные ландшафты — от тропических лесов до вулканов и лугов — очаровывали людей на протяжении веков.

Греки придумали название Terra Australis Incognita, что означает «Неизвестная южная земля», когда они мечтали о неизведанных землях в южном полушарии. Некоторые считают, что эти земли дали жизнь всей вселенной. Самоа переводится как «Священный центр», и легенда гласит, что именно здесь Самоанский бог Небес Тагалоалаги создал мир.

Здесь у нас есть собственная Австралия, она же «Южная Земля». Науру, что буквально переводится как «Я иду на пляж», звучит как фантастическое место для жизни!

Планируя следующую поездку, возможно, уделите время тому, чтобы узнать значение названий стран, которые вы собираетесь посетить.Помимо контекста, у вас будет что-то уникальное, чем можно поделиться с местными жителями за бокалом любимого напитка! Язык, безусловно, увлекательная вещь.

Скачать файлы PDF с качеством печати

Источники и ссылки

Узнайте больше о происхождении этих имен здесь.

Много способов назвать место

1. Представьте концепцию проживания в одном месте, которое можно идентифицировать по разным названиям.

Скажите студентам, что в данный момент мы все живем во многих местах.Уточните, что вы не говорите о людях, которые переезжают с одного места на другое в разное время. Спросите студентов, что это за места. Запишите их идеи на доске. Помогите студентам понять, что они живут в доме, в районе, а также в городе или городе, штате, стране, континенте и на Земле.

2. Сравните несколько карт, на которых показан «дом» в разных масштабах.

Воспользуйтесь предоставленной галереей «Местоположение Али», чтобы познакомить студентов с местом расположения одной девушки.Объясните: по мере того, как область, отображаемая на этих картах, меняется, мы видим место, где живет Али, в разных масштабах.

  • Спроецируйте карту с адресом и окрестностями Али Фонга. Попросите учащихся описать то, что они видят на этой карте своего района (улицы, парк, железная дорога, расположение библиотеки, школа, дом Али).
  • Затем перейдите к карте штата Али, штат Миссури. Предложите учащимся найти город Али, Сент-Луис, и описать, что еще они видят в штате. Спросите: Какая река протекает вдоль восточной границы штата? (Река Миссисипи) В какой части штата находится Св.Луи? (восток) Какая столица штата Миссури? (Джефферсон-Сити)
  • Перейти к карте США, на которой показана страна Али. Попросите учащихся найти Миссури на карте и описать то, что они еще видят (пятьдесят штатов, Тихий и Атлантический океаны, Мексиканский залив, крупные реки, Великие озера, Канада и Мексика на севере и юге). Попросите учащихся указать свое состояние на карте.
  • Перейдите к карте Северной Америки и объясните, что это континент Али. Спросите: что еще является частью этого континента? (Канада, Мексика, Гренландия, страны Центральной Америки и Вест-Индии)
  • Переместитесь на карту мира и попросите учащихся найти место Али в мире.Спросите: ее дом ближе к Южной Америке или Африке?

Покажите учащимся, что каждое место, которое они видят на карте, в реальном мире больше, чем предыдущее. Мы называем это изменением масштаба карты.

3. Просмотрите множество мест учащихся на интерактивной карте.

Спроектируйте интерактивный картограф National Geographic. Используя вертикальную полосу справа, чтобы увеличивать и уменьшать масштаб, найдите местонахождение вашей школы. Добавьте маркер «школа» из вкладки слева в правильном месте.Как и в случае с картами на шаге 2, попросите учащихся описать карту района вокруг вашей школы.

Попросите студентов представить, что вы все находитесь в ракете, летящей прямо в космос. Постепенно уменьшайте масштаб интерактивной карты, чтобы видеть свой город. Используйте инструменты рисования, чтобы обозначить местоположение вашего города или поселка. Продемонстрируйте — постепенно — движение дальше по масштабам к штату, стране, континенту и миру.

4. Попросите учащихся нанести на карту свой дом в разных масштабах.

Разделите учащихся на пары. Раздайте каждой паре по одной копии листа «Много способов назвать место». Попросите пары поработать за компьютерами, чтобы проанализировать карту своего района, города, штата, страны, континента и мира. Предложите учащимся использовать функцию поиска на карте, чтобы помочь найти их домашний адрес, город или штат. Попросите их описать на листе особенности каждой из них на карте. Обсудите всем классом сходства и различия между картами. Спросите: как меняется карта при изменении масштаба карты, например, от города к штату?

5.Попросите учащихся создать свои собственные атласы своего дома в разных масштабах.

Попросите учащихся создать свои собственные атласы своего района, города, штата, страны, континента и мира. Попросите их создавать, отмечать и сохранять карты с помощью MapMaker Interactive. Позвольте им проявить творческий подход к выбору базовых карт или спутниковых изображений, а также к добавлению надписей и цветов на карту.

MAP: Как 75 мест в районе залива получили свои названия

Залив. Любопытный слушатель Шридхар Рамачандран интересовался, как другие места в Калифорнии получили свои названия, особенно те, что находятся в районе Залива. Он обратился за помощью к команде Bay Curious, и мы приступили к исследованию более 70 географических названий Bay Area. Ниже представлена ​​интерактивная карта и список для изучения.

Аламеда

В переводе с испанского это «роща тополей (или тополей)» или «аллея, усаженная деревьями». К 1795 году южная часть региона уже называлась Ла-Аламеда.

Олбани

Когда город был основан в 1908 году, он получил название Ocean View, хотя в шутку назывался O’Shean’s View.Название было изменено в следующем году, потому что соседний район Беркли также назывался Ocean View. Город стал Олбани, потому что первый мэр, Фрэнк Дж. Робертс, родился в Олбани, штат Нью-Йорк.

Алькатрас

Это испанское слово «пеликан». Название Исла-де-лос-Алькатрасес было впервые дано тому, что сейчас является островом Йерба-Буэна, потому что там было так много пеликанов. Позже название было перенесено на сегодняшний остров Алькатрас.

Остров Ангела

Хуан Мануэль де Айяла назвал его Исла-де-лос-Анхелес в 1775 году.

Антиохия

В 1849 году это место называлось Смитс-Лендинг, потому что его заселили братья-близнецы по фамилии Смит. Один из братьев был министром и пригласил группу жителей Новой Англии поселиться на его территории. 4 июля 1851 года новые горожане устроили пикник и решили переименовать землю в Антиохию, в честь библейского города в Сирии.

Атертон

Город был назван в честь бизнесмена Факсона Д. Атертона, который впервые посетил Калифорнию в 1836 году.Спустя годы он приобрел 500 акров на том месте, где сейчас расположен город.

Бенисия

Земля должна была быть названа Франциска в честь жены генерала Мариано Вальехо. Но когда главный судья Йерба-Буэна зарегистрировал название города, он решил назвать свое растущее поселение Сан-Франциско. Франциска стала слишком похожа на Сан-Франциско, и поэтому название было изменено на другое имя сеньоры Вальехо, Бенисия.

Беркли

24 мая 1866 года попечители Калифорнийского колледжа выбрали имя Беркли. Фредерик Биллингс предложил название, вдохновленное стихотворением Джорджа Беркли, епископа Клойна. Беркли написал стихотворение в 1728 году во время плавания на Род-Айленд с конечной целью основать школу на Бермудских островах: «На запад курс Империи идет своим путем / Четыре первых акта уже прошли, / Пятый завершит драму днем / Самое благородное потомство времени — последнее ». Менее известно, что Беркли покупал рабов для работы на своей плантации во время своего пребывания в Род-Айленде.

Болинас

В 1834 году Игнасио Мартинес упомянул долину, которую люди называют «Бауленес».Название, вероятно, происходит от слова Coast Miwok. Имя было написано с ошибкой как Ballenas с 1852 по 1910 год на картах береговой съемки, что является случайной аналогией с испанским словом, обозначающим кит. Затем, в 1896 году, Джордж Дэвидсон ошибочно предположил, что залив был назван в честь Франсиско де Боланьоса из экспедиции Себастьяна Вискайно. Это привело к изменению написания на Bolanos и Boliñas. К 1873 году Геологическая служба США приняла правописание Болинас.

Бурлингейм

Назван в 1868 году Уильямом Ральстоном. Он назвал его в честь своего друга Энсона Бурлингейма, юриста и политика.Примечательно, что Бурлингейм был министром США президента Авраама Линкольна в Империи Цин в Китае.

Кастро Вэлли

Назван в честь владельца ранчо Гильермо Кастро.

Конкорд

Сальвио Пачеко, владелец ранчо Монте-дель-Дьябло, выбрал это место для города в 1862 году. Он назвал поселение Тодос-Сантос, но многие из новых жителей были из Новой Англии с англоязычностью. К 1869 году город был известен как Конкорд, вероятно, имея в виду Конкорд в Массачусетсе.

Купертино

Город получил свое название от залива Купертино, который был назван в честь святого Иосифа Купертино.

Дейли-Сити

Джон Дейли прибыл в Калифорнию, когда ему было 13 лет, в 1850-х годах. Его мать умерла при переходе через Панамский канал. Мальчик нашел работу на молочной ферме и быстро поднялся. К 1868 году он владел 250 акрами. После землетрясения 1906 года многие жители Сан-Франциско укрылись на молочной ферме Дейли. Когда земля была включена в 1911 году, город был назван в его честь.

Данвилл

Он был назван в 1860-х годах, возможно, в честь Данвилла, Кентукки.

Дублин

Джеймс Витт Догерти купил большой участок земли в этом районе. К 1870-м годам сюда переехали многие ирландские иммигранты. Ходят слухи, что Догерти сказал: «Здесь так много ирландцев, что можно назвать это Дублином».

Bay Curious — это подкаст, который отвечает на ваши вопросы о Bay Area.
Подпишитесь на Apple Podcasts,
NPR One или ваша любимая платформа для подкастов.

Эль-Черрито

В переводе с испанского означает «небольшой холм». Холм, о котором идет речь, на самом деле находится в Олбани и теперь называется Олбани-Хилл. Первое упоминание об этом имени произошло, когда в 1820 году этот район назывался Серрито-де-Сан-Антонио, возможно, в честь Антония Падуанского, покровителя францисканцев.

Эмеривилл

Назван в честь Джозефа Эмери, который приехал в Калифорнию в 1850 году и купил 185 акров земли в 1859 году. Он известен тем, что руководил дноуглубительными работами в устье Окленда.Он также был президентом кладбища Маунтин-Вью в Окленде.

Fairfield

В 1850-х годах знаменитый капитан клипера Роберт Х. Уотерман переехал в этот район, где он жил в доме, построенном по образцу носа корабля. Когда он отдал землю, чтобы основать новый город, он назвал его в честь своего родного города Фэрфилд, штат Коннектикут.

Фостер-Сити

Назван в честь Т. Джека Фостера, который подарил округу землю.

Фремонт

Джон К.Фремонт был солдатом, исследователем и политиком. Он также был первым кандидатом от республиканцев, баллотировавшимся в президенты в 1856 году.

Гилрой

Он был назван в честь шотландского моряка Джона Гилроя, которого на самом деле не звали Джон Гилрой. Его звали Джон Кэмерон. Его звали Гилрой, девичья фамилия его матери, потому что он был несовершеннолетним, когда ушел из дома, и ему грозила опасность быть отправленным обратно. В 1814 году его оставили на берегу в Монтерее. Он стал одним из первых постоянных поселенцев в Калифорнии, не являющихся испанцами.

Залив Хаф-Мун

Он был назван в честь формы залива.

Хейворд

Город назван в честь Уильяма Хейворда, открывшего здесь отель в 1852 году.

Геркулес

На самом деле он назван в честь взрывчатки. В 1881 году компания California Powder Works начала производить динамит в этом районе. Был изготовлен продукт под названием Hercules Powder. Когда город был включен, лидеры общины решили назвать его Геркулесом.

Хиллсборо

Бывшим владельцем участка был В.Д. М. Ховард, который был из Хиллсборо, Нью-Гэмпшир.

Lafayette

Он был назван в честь маркиза де Лафайета, французского генерала, сражавшегося в Войне за независимость США.

Живокость

Район был разделен Чарльзом У. Райтом в 1887 году, и его жена Джорджина дала название городу. Она якобы видела цветы, распускающиеся на холме, и подумала, что люпин — это живокость.

Ливермор

Назван в честь английского моряка Роберта Ливермора, который приехал в Калифорнию в 1820-х годах, стал гражданином Мексики и получил грант на землю.

Los Altos

По-испански «высота».

Los Gatos

По-испански «кошки». Горы Санта-Крус когда-то назывались Куэста-де-лос-Гатос. Когда в 1878 году железная дорога построила поблизости станцию, она получила название Лос-Гатос-Крик.

Мартинес

Назван в честь землевладельца Игнасио Мартинеса, который был командантом Президио Сан-Франциско с 1822-1827 гг.

Менло Парк

Были два шурина, Деннис Дж.Оливер и Д. К. МакГлинн. Они приехали из деревни Менлоу в графстве Голуэй, Ирландия. Между двумя своими ранчо они построили арочные ворота с надписью «Menlo Park». Когда железная дорога Сан-Франциско и Сан-Хосе достигла этого места в 1863 году, они приняли название станции.

Милл-Вэлли

В 1834 году здесь была построена лесопилка.

Милпитас

На мексиканском испанском языке milpas означает «кукурузные поля». Семья Максимо Мартинеса, а также местные индейцы когда-то работали на близлежащих кукурузных полях.

Морага

Назван в честь Хоакина Мораги, солдата роты Сан-Франциско. Его отцом был исследователь Габриэль Морага.

Морган Хилл

Он был назван в честь владельца ранчо Моргана Хилла.

Маунтин-Вью

Назван в честь сценической станции, откуда открывался вид на горы Санта-Крус, гору Дьябло и гору Гамильтон.

Напа

Есть много теорий о том, что может означать Напа. По некоторым данным, Напа — это Южный Патвин для «медведя гризли».«Другие думают, что оно происходит от восточного и центрального помо, у которых есть слово naphó, что означает« семья людей ». Третья теория состоит в том, что оно происходит от Suisun Patwin и может означать« рядом с матерью »,« рядом с домом »или Родина ».

Ньюарк

В 1876 году компания South Pacific Coast Railroad Co. назвала железнодорожную станцию ​​в честь дома в Нью-Джерси А.Э. Дэвиса и его брата.

Никасио

Считается, что Никасио был коренным американцем, который был крещен во имя одного из нескольких святых по имени Никасий.

Новато

Имя, вероятно, происходит от вождя хукуэко или мивок. Историки полагают, что вождь, вероятно, был крещен во имя святого Новата.

Окленд

В испанские времена часть этого района называлась Энсиналь-дель-Темескаль или «Дубовая роща у потной» из-за красивой дубовой рощи. Когда этот район стал городом, название было выбрано спонтанно.

Оринда

Шериф и землевладелец Уильям Камрон был женат на Алисе М.Камрон. Миссис Кэмрон решила назвать свой дом в честь своей любимой поэтессы Кэтрин Фаулер Филипс, известной как «Бесподобная Оринда». *

Pacifica

Потому что город находится на берегу Тихого океана.

Пало-Альто

Пало на испанском означает «палка», а на испанском «Калифорния» — дерево. Это может относиться к особому секвойю, замеченному экспедицией Анзы, которая «кажется издалека похожей на башню».

Пескадеро

По-испански это означает «место рыбалки», потому что здесь ловили лосося.

Петалума

На побережье Мивок péta lúuma означает «спина на склоне холма» или «гребень на склоне холма».

Пьемонт

Он был вдохновлен французским словом piedmont или итальянским словом piemonte, что означает «подножие горы».

Плезантон

Название не имеет ничего общего с «приятным городком». Он назван в честь генерала Альфреда Плезонтона. Имя было написано с ошибкой сотрудником почтовой службы США.

Питтсбург

Назван в честь компании Pittsburg Coal Co., названный в честь города в Пенсильвании.

Пойнт Рейес

Экспедиция под руководством Себастьяна Бискайно прошла точку 6 января 1603 года, в День Трех Святых Королей. Члены экспедиции нашли убежище в современном заливе Дрейкс-Бей и назвали его Пуэрто-де-лос-Рейес. Это название не прижилось, но на картах Пунта-де-лос-Рейес продолжало использоваться.

Редвуд-Сити

Поблизости располагались лесная и деревообрабатывающая промышленность. Это место также называют городом красных лесов, эмбаркадеро красных лесов и секвойи.

Ричмонд

Он был назван Ричмонд в 1852 году. Это популярное географическое название в Соединенных Штатах.

Сан-Бруно

Он был назван в честь святого Бруно Кельнского, основателя картезианского ордена.

Сан-Франциско

Этот район первоначально назывался Йерба-Буэна в 1700-х годах испаноязычными исследователями. Официально он был переименован в Сан-Франциско в 1847 году. Его тезка называлась «Миссия Сан-Франциско-де-Асис а-ля Лагуна-де-лос-Долорес» или «Миссия нашего серафического отца Святого Франциска Ассизского на Озере Печали».«

Сан-Хосе

29 ноября 1777 года было основано Пуэбло-де-Сан-Хосе как первое гражданское поселение в Калифорнии. И этот Пуэбло, и, в конечном итоге, город были названы в честь Святого Иосифа, мужа Девы Марии. *

Сан-Леандро

Город получил свое название от Арройо де Сан Леандро. Имя, вероятно, в честь святого Леандра, архиепископа Севильи.

Сан-Матео

Он чествует святого Матфея, евангелиста и апостола.

Сан-Пабло

Он чествует апостола Павла.

Что вас интересует в районе залива, его культуре или людях, которых вы хотите, чтобы KQED исследовал?
Спросите Бэя Любопытного.

Сан-Рафаэль

Имя в честь архангела Рафаила, ангела-хранителя человечества.

Сан-Рамон

Имя не в честь святого. На самом деле это честь пастуху овец по имени Рамон. В честь Рамона был назван ручей, затем это название получил город. «Сан» было добавлено, чтобы привести его в соответствие с окружающими соглашениями об именах.

Саратога

Назван потому, что воды близлежащего источника Тихоокеанского конгресса похожи на воду источника Конгресса в Саратоге, штат Нью-Йорк.

Санта-Клара

В 1769 году этот район был назван в честь святой Клары Ассизской, соучредителя францисканского Ордена бедных кларов.

Санта-Роза

Назван в честь доминиканской Святой Розы из Лимы или итальянской францисканской Святой Розы из Витербо.

Саусалито

По-испански саусалито означает «маленькая ивовая роща». Ранее этот район назывался Залив Подковы. Впервые он был назван Саусалито на землях в 1826 году.

Сонома

В записях о крещении 1815 года местное индейское племя называлось «Chucuines o Sonomas».В 1816 году ботаник назвал их «Сономи». Согласно книге Эрвина Гудде «Калифорнийские топонимы», это слово происходит от слова Патвина, означающего «нос». Гудде пишет, что существовал либо вождь коренных американцев с выдающимся носом, либо гора в форме носа. В то время как «долина луны» поэтична, Гудде считает ее менее вероятной.

Саннивейл

Он был назван У. Э. Кроссманом около 1900 года.

Тибурон

В переводе с испанского означает «акула». Пунта-де-Тибурон, или «точка акулы», впервые упоминается в дневнике Хосе Санчеса 6 июля 1823 года.

Остров сокровищ

Название было выбрано в 1936 году, потому что оно «идеально выражало гламурный, красивый, почти сказочный остров, который представит сокровища мира на Всемирной выставке 1939 года».

Юнион-Сити

Юнион-Сити получил свое название от парохода под названием «Юнион», принадлежащего поселенцам Джону и Уильяму Хорнерам. Они основали поселение после золотой лихорадки.

Vacaville

Район был назван в честь Хуана Мануэля Вака, который продал землю в 1840-х годах.

Вальехо

Он был назван в честь родившегося в Монтерее генерала Мариано Вальехо. Он заложил город в 1850 году и основал там столицу штата с 1851 по 1852 год.

Уолнат-Крик

В 1810 году Падре Виадер называл его Арройо-де-лос-Ногалес или «ручей ореховых деревьев». В 1834 году земельные гранты назвали ручьем Арройо-де-лас-Нуэсес.

Йерба Буэна

В переводе с испанского означает «хорошая трава» и относится к душистой лианы Micromeria chamissonis.Растение было найдено около Горного озера в Сан-Франциско в 1776 году. К 1792 году оно стало географическим названием. До того, как остров назывался Yerba Buena Island, он был известен как Isla de Alcatraces.

В этом посте много отсылок на книгу Эрвина Г. Гудде «Калифорнийские географические названия».

Спасибо Вернеру Вайсу, создателю Yesterland.com, за его фотографию 2007 года королевы Калафии, изображенной Диснеем за пределами прекращенного кинематографического аттракциона Golden Dreams.

* В более ранней версии этого поста некорректно была указана ссылка на U.Генеральный геодезист Калифорнии выбрал название «Оринда» и приписал название Сан-Хосе основанию миссии Сан-Хосе.

PostgreSQL: Документация: 10: 20.2. Карты имен пользователей

При использовании внешней системы аутентификации, такой как Ident или GSSAPI, имя пользователя операционной системы, инициировавшего соединение, может не совпадать с именем пользователя (роли) базы данных, который будет использоваться. В этом случае можно применить карту имени пользователя для сопоставления имени пользователя операционной системы с пользователем базы данных.Чтобы использовать сопоставление имен пользователей, укажите map = map-name в поле параметров в pg_hba.conf . Эта опция поддерживается для всех методов аутентификации, которые получают имена внешних пользователей. Поскольку для разных подключений могут потребоваться разные сопоставления, имя используемой карты указывается в параметре map-name в pg_hba.conf , чтобы указать, какую карту использовать для каждого отдельного подключения.

Карты имен пользователей определены в файле идентификаторов, который по умолчанию называется pg_ident.conf и хранится в каталоге данных кластера. (Однако можно разместить файл карты в другом месте; см. Параметр конфигурации identify_file.) Файл карты идентификатора содержит строки общей формы:

  имя-карты   имя-пользователя-системы   имя-пользователя-базы-данных  

Комментарии и пробелы обрабатываются так же, как в pg_hba.conf . Имя карты — это произвольное имя, которое будет использоваться для ссылки на это отображение в pg_hba.conf . В двух других полях указывается имя пользователя операционной системы и соответствующее имя пользователя базы данных. Одно и то же имя карты может использоваться многократно для указания нескольких сопоставлений пользователей в пределах одной карты.

Нет никаких ограничений относительно того, скольким пользователям базы данных может соответствовать пользователь данной операционной системы, и наоборот. Таким образом, записи на карте следует рассматривать как означающие «этому пользователю операционной системы разрешено подключаться как этот пользователь базы данных», а не как подразумевающие, что они эквивалентны.Соединение будет разрешено, если есть какая-либо запись на карте, которая связывает имя пользователя, полученное из внешней системы аутентификации, с именем пользователя базы данных, которое пользователь запросил для подключения.

Если поле system-username начинается с косой черты (/), оставшаяся часть поля рассматривается как регулярное выражение. (Подробную информацию о синтаксисе регулярных выражений в PostgreSQL см. В Разделе 9.7.3.1.) Регулярное выражение может включать одиночный захват или заключенное в скобки подвыражение, на которое затем можно ссылаться в поле database-username как \ 1 (обратная косая черта-один ). и $ , как показано в приведенном выше примере, чтобы обеспечить соответствие всему имени пользователя системы.

Файл pg_ident.conf считывается при запуске и когда процесс главного сервера получает сигнал SIGHUP. Если вы редактируете файл в активной системе, вам нужно будет сигнализировать постмастеру (используя pg_ctl reload , вызывая функцию SQL pg_reload_conf () или используя kill -HUP ), чтобы он повторно прочитал файл .

А стр.conf , который можно использовать вместе с файлом pg_hba.conf в Примере 20.1, показан в Примере 20.2. В этом примере любой, кто вошел в систему в сети 192.168, у которой нет имени пользователя операционной системы bryanh , ann или robert , не получит доступа. Пользователю Unix robert будет разрешен доступ только тогда, когда он попытается подключиться как пользователь PostgreSQL bob , а не как robert или кто-либо еще. ann будет разрешено подключаться только как ann . Пользователь bryanh сможет подключиться как bryanh или как guest1 .

Пример 20.2. Пример файла pg_ident.conf

 # MAPNAME SYSTEM-USERNAME PG-USERNAME

омикрон брайан брайан
омикрон энн
# У bob на этих машинах есть имя пользователя robert
омикрон роберт боб
# bryanh также может подключиться как гость1
omicron bryanh guest1 

Введение в map (): элементы извлечения

Загрузочные пакеты

Загрузить purrr и repurrrsive, который содержит примеры рекурсивных списков.2
#> [1] 9 16 25
sqrt (с (9, 16, 25))
#> [1] 3 4 5

Благодаря магии R операции «возвести в степень 2» и «извлечь квадратный корень» были применены к каждому отдельному элементу числового векторного ввода. Кто-то — но не ты! — написал цикл for () :

  для (я в 1: п) {
  вывод [[i]] <- f (ввод [[i]])
}  

Автоматическая векторизация возможна, потому что мы вводим атомарный вектор: отдельные атомы всегда имеют длину один, всегда одного типа.

Что делать, если ввод - это список? Вы должны быть более осознанными, применяя функцию f () к каждому элементу списка, то есть к вычислению «list-ize». Это имеет смысл, потому что сама структура данных не гарантирует, что вообще имеет смысл применять общую функцию f () к каждому элементу списка. Вы должны это гарантировать.

purrr :: map () - это функция для применения функции к каждому элементу списка. Ближайшая базовая функция R - lapply () .Вот как выглядел бы приведенный выше пример квадратного корня, если бы входные данные были в виде списка.

  карта (c (9, 16, 25), sqrt)
#> [[1]]
#> [1] 3
#>
#> [[2]]
#> [1] 4
#>
#> [[3]]
#> [1] 5  

Шаблон для базовой карты () использование:

  карта (YOUR_LIST, YOUR_FUNCTION)  

Ниже мы исследуем полезные функции purrr :: map () и его друзей:

  • Ярлыки для YOUR_FUNCTION , если вы хотите извлечь элементы списка по имени или позиции
  • Упростите и укажите тип вывода с помощью map_chr () , map_lgl () и т. Д.

Здесь вы начинаете видеть различия между purrr :: map () и base :: lapply () .

Ярлыки имени и должности

Кто эти персонажи Игры престолов?

Нам нужны элементы с именем «name», поэтому мы делаем это (мы ограничиваем первые несколько элементов чисто для экономии места):

  карта (got_chars [1: 4], "имя")
#> [[1]]
#> [1] "Теон Грейджой"
#>
#> [[2]]
#> [1] "Тирион Ланнистер"
#>
#> [[3]]
#> [1] "Виктарион Грейджой"
#>
#> [[4]]
#> [1] "Воля"  

Мы используем одну из самых полезных функций purrr: ярлык для создания функции, которая извлекает элемент на основе его имени.

Сопутствующий ярлык используется, если вы указываете положительное целое число для map () . Это создает функцию, которая извлекает элемент в зависимости от позиции.

Третьим элементом списка каждого персонажа является его или ее имя, и мы получаем их так:

  карта (got_chars [5: 8], 3)
#> [[1]]
#> [1] "Арео Хотах"
#>
#> [[2]]
#> [1] "Четт"
#>
#> [[3]]
#> [1] "Крессен"
#>
#> [[4]]
#> [1] "Арианна Мартелл"  

Напомним, вот два ярлыка для создания .f функция, которую будет применять map () :

  • предоставить «ТЕКСТ» для извлечения элемента с именем «ТЕКСТ».
    • эквивалент function (x) x [["TEXT"]]
  • предоставляет i для извлечения i -го элемента
    • эквивалент function (x) x [[i]]

Вы часто будете видеть, что map () используется вместе с конвейером %>% . Эти вызовы дают тот же результат, что и выше.

  got_chars%>%
  карта ("имя")
got_chars%>%
  карта (3)  
Упражнения
  1. Используйте names () для проверки имен элементов списка, связанных с одним символом. Каков индекс или позиция элемента playsBy ? Используйте ярлыки символов и позиций, чтобы извлечь элементы playsBy для всех символов.
  2. Что произойдет, если вы воспользуетесь сочетанием клавиш со строкой, которой нет в именах списков?
  3. Что произойдет, если вы воспользуетесь ярлыком позиции с числом, превышающим длину списков?
  4. Что делать, если этих ярлыков не существует? Напишите функцию, которая принимает на вход список и строку и возвращает элемент списка, имеющий имя в строке.Примените это к got_chars через map () . Получаете тот же результат, что и с ярлыком? Подумайте о длине кода и удобочитаемости.
  5. Напишите другую функцию, которая принимает на вход список и целое число и возвращает элемент списка в этой позиции. Примените это к got_chars через map () . Как этот результат и процесс соотносятся с ярлыком?

Типовая карта

map () всегда возвращает список, даже если все элементы имеют одинаковый вкус и длину один.Но в этом случае вы можете предпочесть более простой объект: атомарный вектор.

Если вы ожидаете, что map () вернет результат, который можно превратить в атомарный вектор, лучше всего использовать зависящий от типа вариант map () . Это более эффективно, чем использование map () для получения списка с последующим упрощением результата на втором этапе. Также purrr предупредит вас о любых проблемах, например, если один или несколько входов имеют неправильный тип или длину. Это повышенная строгость к типу, о которой говорится в разделе о принуждении.

Наши текущие примеры подходят для демонстрации map_chr () , поскольку запрошенные элементы всегда символьные.

  map_chr (got_chars [9:12], "имя")
#> [1] "Дейенерис Таргариен" "Давос Сиворт" "Арья Старк"
#> [4] "Арыс Дубовое Сердце"
map_chr (got_chars [13:16], 3)
#> [1] "Аша Грейджой" "Барристан Селми" "Варамир" "Брэндон Старк"  

Помимо map_chr () , существуют другие варианты map () с целевым типом, переданным именем:

  • map_lgl () , map_int () , map_dbl ()
Упражнения
  1. Для каждого символа второй элемент называется «id».Это идентификатор персонажа в API Ice And Fire. Используйте специфичную для типа форму map () и ярлык для извлечения, чтобы извлечь эти идентификаторы в целочисленный вектор.
  2. Используйте свои стратегии проверки списка, чтобы найти логический элемент списка. Существует один! Используйте зависящую от типа форму map () и ярлык для извлечения, чтобы извлечь эти значения для всех символов в логический вектор.

Вывод кадра данных

Мы только что узнали, как извлечь несколько элементов для каждого пользователя, сопоставив [.Но поскольку [ не упрощает, элементы каждого пользователя возвращаются в виде списка. И, как и должно быть, map () сама возвращает список. Мы заменили один рекурсивный список другим рекурсивным списком, хотя и немного менее сложным.

Как мы можем «сложить» эти результаты по строкам, то есть по одной строке на пользователя и переменные для «имени», «пола» и т. Д.? Фрейм данных был бы идеальной структурой данных для этой информации.

Это то, для чего нужен map_dfr () .

  map_dfr (got_chars, extract, c («имя», «культура», «пол», «id», «рожденный», «живой»))
#> # Стол: 30 x 6
#> имя культура пол идентификатор рожден живым
#>      
#> 1 Theon Greyjoy Ironborn Male 1022 In 278 AC или 279 AC, в Пайке ИСТИНА
#> 2 Тирион Ланнист… "" Мужчина 1052 В 273 AC, в Утесе Кастерли ИСТИНА
#> 3 Виктарион Грей… Железнорожденный самец 1074 г. В 268 г. или раньше, в Пайке ИСТИНА
#> 4 Will "" Male 1109 "" FALSE
#> 5 Areo Hotah Norvoshi Male 1166 В 257 г. или раньше, в Nor… TRUE
#> 6 Chett "" Мужчина 1267 At Hag's Mire FALSE
#> 7 Cressen "" Male 1295 In 219 AC or 220 AC FALSE
#> 8 Arianne Martell Dornish Female 130 In 276 AC, в Sunspear TRUE
#> 9 Дейенерис Тарга… Валирийская женщина 1303 В 284 году нашей эры, в Драконьем Камне ИСТИНА
#> 10 Давос Сиворт Вестерос Мужчина 1319 В 260 г. или раньше, в Кин… ИСТИНА
#> #… С еще 20 строками  

Наконец-то! Фрейм данных! Аллилуйя!

Обратите внимание на автоматическое преобразование типов переменных.Это красивая вещь. Пока это не так. При программировании безопаснее, но более громоздко явно указывать тип и строить фрейм данных обычным способом.

  библиотека (тибл.)
got_chars%>% {
  тибл (
       name = map_chr (., "имя"),
    культура = map_chr (., "культура"),
     пол = map_chr (., "пол"),
         id = map_int (., "id"),
       born = map_chr (., "рожденный"),
      live = map_lgl (., "жив")
  )
}
#> # Стол: 30 x 6
#> имя культура пол идентификатор рожден живым
#>      
#> 1 Theon Greyjoy Ironborn Male 1022 In 278 AC или 279 AC, в Пайке ИСТИНА
#> 2 Тирион Ланнист… "" Мужчина 1052 В 273 AC, в Утесе Кастерли ИСТИНА
#> 3 Виктарион Грей… Железнорожденный самец 1074 г. В 268 г. или раньше, в Пайке ИСТИНА
#> 4 Will "" Male 1109 "" FALSE
#> 5 Areo Hotah Norvoshi Male 1166 В 257 г. или раньше, в Nor… TRUE
#> 6 Chett "" Мужчина 1267 At Hag's Mire FALSE
#> 7 Cressen "" Male 1295 In 219 AC or 220 AC FALSE
#> 8 Arianne Martell Dornish Female 130 In 276 AC, в Sunspear TRUE
#> 9 Дейенерис Тарга… Валирийская женщина 1303 В 284 году нашей эры, в Драконьем Камне ИСТИНА
#> 10 Давос Сиворт Вестерос Мужчина 1319 В 260 г. или раньше, в Кин… ИСТИНА
#> #… С еще 20 строками  

Примечания к синтаксису: точка . выше является заполнителем для основного ввода: got_chars в данном случае. Фигурные скобки {} , окружающие вызов tibble () , предотвращают передачу got_chars в качестве первого аргумента tibble () .

Упражнения
  1. Используйте map_dfr () для создания того же фрейма данных, что и выше, но с индексированием с вектором положительных целых чисел вместо имен.

Названия / Названия карт | TF2Maps.нетто

На самом деле есть три категории, на которые можно разделить имена:

Концептуальные имена
Dustbowl и Gold Rush. Это важные события и концепции, которые способствовали развитию Америки в начале и середине 1900-х годов, происходящие на западной границе Америки. Dustbowl описывает пыльное место и бассейн, в котором расположена карта, а также описывает стиль, который можно найти на карте - своего рода шахтерский сеттинг, типичный для эпохи Dustbowl.

Gold Rush также описывает тему карты - добычу золота, а также подразумевает определенную логистику карты.Игрок толкает тележку с бомбами к заданному месту назначения, в то время как шахтеры продвигались на запад по границе, пытаясь достичь цели - золотой страйк, джекпот, взрыв богатства, которое могло бы стать их достоянием.

На мой взгляд, эти две карты - самые сильные и лучше всего составленные названия карт во всей игре. Вы можете сидеть и созерцать их величие весь день.

Hydro - это абстрактное название воды, оно связано с плотиной и всем остальным. Это гидроэлектростанция. Это просто отличное название (и отличная карта), о нем особо нечего сказать.

Общее название локации
Зернохранилище, колодец, лесной склад, гравийный карьер, овраг. Это просто общие названия для описания места, в котором расположена карта. Зернохранилище - это зернохранилище, Колодец - это не колодец, Лесной склад - лесной склад, Гравийный карьер - гравийный карьер, Ущелье - это своего рода овраг. Что заставляет эти имена работать, так это то, что они представляют собой одно слово, имеющее значение. Ничего абстрактного, ничего сложного, просто «вот карта».

К сожалению, это сложно сделать, вы не можете просто сказать: «Я поставлю свою карту в гараже и назову ее cp_garage», это слишком универсально.Когда в последний раз «амбар» приходил просто с кем-то разговаривать? Наверное, никогда, если только вы не сидите весь день в чате TF2 и жалуетесь, что вам не нравятся линейные карты CP.

Местонахождение
Бассейн Бэдуотер. Это место, на карте нет ничего похожего, но оно довольно четко соответствует основной теме TF2 - западной американской пустыне и границе середины 1900-х годов. Сказать особо нечего. Это настоящее название места, и оно хорошо звучит.

Я выбрал для своей карты Stovepipe Wells по тому же принципу.Как и Бэдуотер, он находится в Долине Смерти, неплохо звучит и соответствует теме TF2. Это просто заставляет задуматься о том, что такое TF2. Большой медведь? Это неуместно в TF2. Гыдан тоже. Как и в случае с универсальными именами, вы не можете ожидать, что выберете какое-либо имя, и оно будет работать.